< Poslovice 1 >
1 Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol )
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.