< Poslovice 1 >
1 Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
pour connaître la sagesse et l’instruction; pour comprendre les discours sensés;
3 Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l’équité et la droiture;
4 Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
pour donner aux simples le discernement, au jeune homme la connaissance et la réflexion.
5 Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l’homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
6 Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
7 Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
9 Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
car c’est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
10 Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
11 Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
S’ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l’innocent.
12 Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
14 Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
tu tireras ta part au sort avec nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous. » —
15 Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
16 Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
C’est vainement qu’on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches; c’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
19 Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
20 Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
21 U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l’entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
22 Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
« Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
23 Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
24 Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
« Puisque j’appelle et que vous résistez, que j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
25 Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
26 Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l’épouvante,
27 Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
quand l’épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l’angoisse.
28 Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
« Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
Parce qu’ils ont haï la science, et qu’ils n’ont pas désiré la crainte de Yahweh,
30 Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
parce qu’ ils n’ont pas voulu de mes conseils, et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
32 Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
Car l’égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.
Mais celui qui m’écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »