< Poslovice 9 >
1 Premudrost sazida sebi kuæu, i otesa sedam stupova;
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
2 Pokla stoku svoju, rastvori vino svoje, i postavi sto svoj.
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
3 Posla djevojke svoje, te zove svrh visina gradskih:
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
4 Ko je lud, neka se uvrati ovamo. I bezumnima veli:
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
5 Hodite, jedite hljeba mojega, i pijte vina koje sam rastvorila.
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
6 Ostavite ludost i biæete živi, i idite putem razuma.
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
7 Ko uèi potsmjevaèa, prima sramotu; i ko kori bezbožnika, prima rug.
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
8 Ne karaj potsmjevaèa da ne omrzne na te; karaj mudra, i ljubiæe te.
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
9 Kaži mudrome, i biæe još mudriji; pouèi pravednoga, i znaæe više.
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
10 Poèetak je mudrosti strah Gospodnji, i znanje je svetijeh stvari razum.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
11 Jer æe se mnom umnožiti dani tvoji i dodaæe ti se godine životu.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
12 Ako budeš mudar, sebi æeš biti mudar; ako li budeš potsmjevaè, sam æeš tegliti.
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
13 Žena bezumna plaha je, luda i ništa ne zna;
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
14 I sjedi na vratima od kuæe svoje na stolici, na visinama gradskim,
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
15 Te vièe one koji prolaze, koji idu pravo svojim putem:
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
16 Ko je lud? neka se uvrati ovamo. I bezumnome govori:
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
17 Voda je kradena slatka, i hljeb je sakriven ugodan.
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
18 A on ne zna da su ondje mrtvaci i u dubokom grobu da su zvanice njezine. (Sheol )
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )