< Poslovice 8 >
1 Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."