< Poslovice 7 >
1 Sine, èuvaj rijeèi moje, i zapovijesti moje sahrani kod sebe.
I oghlum, sözlirimge emel qil, Tapshuruqlirimni yürikingde saqla.
2 Èuvaj zapovijesti moje i biæeš živ, i nauku moju kao zjenicu oèiju svojih.
Tapshuruqlirimgha emel qilsang, yashnaysen; Telimlirimni köz qarichuqungni asrighandek asra.
3 Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
Ularni barmaqliringgha téngip qoy, Qelb taxtanggha yéziwal.
4 Reci mudrosti: sestra si mi; i prijateljicom zovi razboritost,
Danaliqni, sen hede-singlim, dégin, Pem-parasetni «tughqinim» dep chaqir.
5 Da bi te èuvala od žene tuðe, od tuðinke, koja laska rijeèima.
Shundaq qilsang, ular séni yat xotundin yiraqlashturidu, Aghzidin siliq söz chiqidighan yochun ayaldin néri qilidu.
6 Jer s prozora doma svojega kroz rešetku gledah,
[Bir qétim] öyning dérize köznekliridin tashqirigha qarighinimda,
7 I vidjeh meðu ludima, opazih meðu djecom bezumna mladiæa,
Birnechche yash, sadda yigitlerni kördüm, Ularning ichidin bir eqilsizni körüp qaldim,
8 Koji iðaše ulicom pokraj ugla njezina, i koraèaše putem ka kuæi njezinoj,
U kocha boylap buzuq [xotun turushluq] doqmushtin ötüp, Andin uning öyi terepke qarap mangdi.
9 U sumrak, uveèe, kad se unoæa i smrèe;
Kechqurun qarangghu chüshkende, Zulmet kéche, ay qarangghusida [ishiki aldidin ötti].
10 A gle, srete ga žena u odijelu kurvinskom i lukava srca,
Mana, öydin bir xotun chiqip uni kütüwaldi; Kiyimi pahishe ayallarningkidek bolup, Niyiti hiyle-mikir idi.
11 Plaha i pusta, kojoj noge ne mogu stajati kod kuæe,
Aghzi bishem-hayasiz, nahayiti jahil bir xotun, U öyide turmaydu,
12 Sad na polju, sad na ulici, kod svakoga ugla vrebaše.
Birde mehellide, birde meydanlarda, U kochilardiki her doqmushta paylap yüridu.
13 I uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
Héliqi yash yigitni tartip, uni söyüp, Nomussizlarche uninggha: —
14 Imam žrtve zahvalne, danas izvrših zavjete svoje;
«Öyümde «inaqliq qurbanliqi» göshi bar, Men bügün Xudagha qesem qilghan qurbanliqni qildim,
15 Zato ti izidoh na susret da te tražim, i naðoh te.
Shunga men sizni chaqirghili chiqtim, Didaringizgha telpünüp izdidim. Emdi sizni tépiwaldim!
16 Nastrla sam odar svoj pokrivaèima vezenijem i prostirkama Misirskim.
Karwitimgha Misirning keshtilik, yolluq libas yapquchlirini yaptim.
17 Okadila sam postelju svoju smirnom, alojem i cimetom.
Orun-körpilirimge xush puraq murmekki, muetter we qowzaq darchinlarni chachtim.
18 Hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.
Kéling, tang atquche muhebbetlisheyli, oynap huzurlinayli, Könglimiz qan’ghuche özara eysh-ishret qilayli,
19 Jer mi muž nije kod kuæe, otišao je na put daljni,
Érim öyde yoq, yiraq seperge chiqip ketti.
20 Uzeo je sa sobom tobolac novèani, vratiæe se kuæi u odreðeni dan.
U bir hemyan pul élip ketti, Ay tolghuche u öyge kelmeydu» — dédi.
21 Navrati ga mnogim rijeèima, glatkim usnama odvuèe ga.
Ayal köp shérin sözliri bilen rasa qiziqturdi, Chirayliq gepliri bilen uni esir qiliwaldi.
22 Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
Soyushqa élip mangghan öküzdek, Hamaqet kishi kishen bilen jazagha mangghandek, Qiltaqqa chüshken qushtek, Yigit uning keynidin mangdi. Jigirini oq téship ötmiguche, U bu ishning hayatigha zamin bolidighanliqini héch bilmeydu.
23 Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajuæi da joj je o život.
24 Zato dakle, djeco, poslušajte me, i pazite na rijeèi usta mojih.
I oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Dégenlirimge qulaq sélinglar,
25 Nemoj da zastranjuje srce tvoje na putove njezine, nemoj lutati po stazama njezinijem.
Qelbinglarni bundaq xotunning yoligha ketküzmenglar, Uning aldam xaltisigha chüshüp ketmenglar.
26 Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
Bundaq ayal nurghun kishilerni yiqitip yarilandurghan, Uning boghuzlighan ademliri tolimu köptur,
27 Kuæa je njezina put pakleni koji vodi u klijeti smrtne. (Sheol )
Uning öyi bolsa tehtisaraning kirish éghizidur, Ademni «halaket méhmanxanisi»gha chüshürüsh yolidur. (Sheol )