< Poslovice 7 >

1 Sine, èuvaj rijeèi moje, i zapovijesti moje sahrani kod sebe.
Figliuol mio, guarda i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti.
2 Èuvaj zapovijesti moje i biæeš živ, i nauku moju kao zjenicu oèiju svojih.
Guarda i miei comandamenti, e tu viverai; E [guarda] il mio insegnamento, come la pupilla degli occhi tuoi.
3 Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
Legateli alle dita, Scrivili in su la tavola del tuo cuore.
4 Reci mudrosti: sestra si mi; i prijateljicom zovi razboritost,
Di' alla sapienza: Tu [sei] mia sorella; E chiama la prudenza [tua] parente;
5 Da bi te èuvala od žene tuðe, od tuðinke, koja laska rijeèima.
Acciocchè esse ti guardino dalla donna straniera, Dalla forestiera che parla vezzosamente.
6 Jer s prozora doma svojega kroz rešetku gledah,
Perciocchè io riguardava [una volta] per la finestra della mia casa, Per li miei cancelli;
7 I vidjeh meðu ludima, opazih meðu djecom bezumna mladiæa,
E vidi tra gli scempi, [E] scorsi tra i fanciulli, un giovanetto scemo di senno;
8 Koji iðaše ulicom pokraj ugla njezina, i koraèaše putem ka kuæi njezinoj,
Il qual passava per la strada, presso al cantone [della casa] d'una tal donna; E camminava traendo alla casa di essa;
9 U sumrak, uveèe, kad se unoæa i smrèe;
In su la sera, in sul vespro del dì. In su l'imbrunire ed oscurar della notte;
10 A gle, srete ga žena u odijelu kurvinskom i lukava srca,
Ed ecco, una donna gli [venne] incontro, In assetto da meretrice, e cauta d'animo;
11 Plaha i pusta, kojoj noge ne mogu stajati kod kuæe,
Strepitosa, e sviata; I cui piedi non si fermavano in casa;
12 Sad na polju, sad na ulici, kod svakoga ugla vrebaše.
Essendo ora fuori, or per le piazze; E stando agli agguati presso ad ogni cantone.
13 I uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
Ed essa lo prese, e lo baciò, E sfacciatamente gli disse:
14 Imam žrtve zahvalne, danas izvrših zavjete svoje;
Io avea sopra me [il voto di] sacrificii da render grazie; Oggi ho pagati i miei voti.
15 Zato ti izidoh na susret da te tražim, i naðoh te.
Però ti sono uscita incontro, Per cercarti, e ti ho trovato.
16 Nastrla sam odar svoj pokrivaèima vezenijem i prostirkama Misirskim.
Io ho acconcio il mio letto con capoletti Di lavoro figurato a cordicelle [di fil] di Egitto.
17 Okadila sam postelju svoju smirnom, alojem i cimetom.
Io ho profumato il mio letto Con mirra, con aloe, e con cinnamomo.
18 Hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.
Vieni, inebbriamoci d'amori infino alla mattina, Sollaziamoci in amorosi piaceri.
19 Jer mi muž nije kod kuæe, otišao je na put daljni,
Perciocchè il marito non [è] in casa sua; Egli è andato in viaggio lontano;
20 Uzeo je sa sobom tobolac novèani, vratiæe se kuæi u odreðeni dan.
Egli ha preso in mano un sacchetto di danari; Egli ritornerà a casa sua a nuova luna.
21 Navrati ga mnogim rijeèima, glatkim usnama odvuèe ga.
Ella lo piegò con le molte sue lusinghe, E lo sospinse con la dolcezza delle sue labbra.
22 Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
[Ed] egli andò dietro a lei subitamente, Come il bue viene al macello, E come i ceppi [son] per gastigamento dello stolto;
23 Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajuæi da joj je o život.
Come l'uccello si affretta al laccio, Senza sapere che è contro alla vita sua, Finchè la saetta gli trafigga il fegato.
24 Zato dakle, djeco, poslušajte me, i pazite na rijeèi usta mojih.
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, Ed attendete a' detti della mia bocca.
25 Nemoj da zastranjuje srce tvoje na putove njezine, nemoj lutati po stazama njezinijem.
Il cuor tuo non dichini alle vie d'una tal donna; Non isviarti ne' suoi sentieri.
26 Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
Perciocchè ella ne ha fatti cader molti uccisi; E pur tutti coloro ch'ella ha morti [eran] possenti.
27 Kuæa je njezina put pakleni koji vodi u klijeti smrtne. (Sheol h7585)
La sua casa [è] la via dell'inferno, Che scende a' più interni luoghi della morte. (Sheol h7585)

< Poslovice 7 >