< Poslovice 7 >
1 Sine, èuvaj rijeèi moje, i zapovijesti moje sahrani kod sebe.
Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
2 Èuvaj zapovijesti moje i biæeš živ, i nauku moju kao zjenicu oèiju svojih.
Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
3 Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
4 Reci mudrosti: sestra si mi; i prijateljicom zovi razboritost,
Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
5 Da bi te èuvala od žene tuðe, od tuðinke, koja laska rijeèima.
Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
6 Jer s prozora doma svojega kroz rešetku gledah,
Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
7 I vidjeh meðu ludima, opazih meðu djecom bezumna mladiæa,
Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
8 Koji iðaše ulicom pokraj ugla njezina, i koraèaše putem ka kuæi njezinoj,
Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
9 U sumrak, uveèe, kad se unoæa i smrèe;
Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
10 A gle, srete ga žena u odijelu kurvinskom i lukava srca,
Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
11 Plaha i pusta, kojoj noge ne mogu stajati kod kuæe,
A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
12 Sad na polju, sad na ulici, kod svakoga ugla vrebaše.
Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
13 I uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
14 Imam žrtve zahvalne, danas izvrših zavjete svoje;
“Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
15 Zato ti izidoh na susret da te tražim, i naðoh te.
Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
16 Nastrla sam odar svoj pokrivaèima vezenijem i prostirkama Misirskim.
Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
17 Okadila sam postelju svoju smirnom, alojem i cimetom.
Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
18 Hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.
Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
19 Jer mi muž nije kod kuæe, otišao je na put daljni,
Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
20 Uzeo je sa sobom tobolac novèani, vratiæe se kuæi u odreðeni dan.
Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
21 Navrati ga mnogim rijeèima, glatkim usnama odvuèe ga.
Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
22 Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
23 Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajuæi da joj je o život.
Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
24 Zato dakle, djeco, poslušajte me, i pazite na rijeèi usta mojih.
Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
25 Nemoj da zastranjuje srce tvoje na putove njezine, nemoj lutati po stazama njezinijem.
Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
26 Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
27 Kuæa je njezina put pakleni koji vodi u klijeti smrtne. (Sheol )
A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni. (Sheol )