< Poslovice 6 >
1 Sine moj, kad se podjemèiš za prijatelja svojega, i daš ruku svoju tuðincu,
Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
2 Vezao si se rijeèima usta svojih, uhvatio si se rijeèima usta svojih.
Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
3 Zato uèini tako, sine moj, i oprosti se, jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, pripadni, i navali na bližnjega svojega.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Ne daj sna oèima svojima, ni vjeðama svojima drijema.
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 Otmi se kao srna iz ruke lovcu, i kao ptica iz ruke ptièaru.
Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
6 Idi k mravu, ljenivèe, gledaj putove njegove, i omudraj.
Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
7 Nema voða ni upravitelja ni gospodara;
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
8 I opet pripravlja ljeti sebi hranu, zbira uz žetvu piæu svoju.
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da prilegneš,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
11 Utom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima;
El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
13 Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima;
Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
14 Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu.
Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
15 Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.
Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
16 Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
17 Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
18 Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,
El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
21 Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla.
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
22 Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te;
Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
23 Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava;
Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
24 Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða.
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
25 Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim.
No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
26 Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.
Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 Hoæe li ko uzeti ognja u njedra a haljine da mu se ne upale?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
28 Hoæe li ko hoditi po živom ugljevlju a nogu da ne ožeže?
¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
29 Tako biva onome koji ide k ženi bližnjega svojega; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
30 Ne sramote lupeža koji ukrade da nasiti dušu svoju, buduæi gladan;
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
31 Nego kad ga uhvate plati samosedmo, da sve imanje doma svojega.
Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
32 Ali ko uèini preljubu sa ženom, bezuman je, dušu svoju gubi ko tako èini;
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
33 Muke i ruga dopada, i sramota se njegova ne može izbrisati.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 Jer je ljubavna sumnja žestoka u muža i ne štedi na dan osvete;
Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
35 Ne mari ni za kakav otkup, i ne prima ako æeš i mnogo darova davati.
No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.