< Poslovice 6 >
1 Sine moj, kad se podjemèiš za prijatelja svojega, i daš ruku svoju tuðincu,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Vezao si se rijeèima usta svojih, uhvatio si se rijeèima usta svojih.
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Zato uèini tako, sine moj, i oprosti se, jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, pripadni, i navali na bližnjega svojega.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Ne daj sna oèima svojima, ni vjeðama svojima drijema.
Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 Otmi se kao srna iz ruke lovcu, i kao ptica iz ruke ptièaru.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Idi k mravu, ljenivèe, gledaj putove njegove, i omudraj.
Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Nema voða ni upravitelja ni gospodara;
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 I opet pripravlja ljeti sebi hranu, zbira uz žetvu piæu svoju.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
10 Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da prilegneš,
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 Utom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima;
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima;
Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
14 Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu.
Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
18 Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te;
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
23 Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava;
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
24 Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
25 Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
27 Hoæe li ko uzeti ognja u njedra a haljine da mu se ne upale?
Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Hoæe li ko hoditi po živom ugljevlju a nogu da ne ožeže?
Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tako biva onome koji ide k ženi bližnjega svojega; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Ne sramote lupeža koji ukrade da nasiti dušu svoju, buduæi gladan;
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Nego kad ga uhvate plati samosedmo, da sve imanje doma svojega.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 Ali ko uèini preljubu sa ženom, bezuman je, dušu svoju gubi ko tako èini;
Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
33 Muke i ruga dopada, i sramota se njegova ne može izbrisati.
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Jer je ljubavna sumnja žestoka u muža i ne štedi na dan osvete;
Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ne mari ni za kakav otkup, i ne prima ako æeš i mnogo darova davati.
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.