< Poslovice 6 >
1 Sine moj, kad se podjemèiš za prijatelja svojega, i daš ruku svoju tuðincu,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 Vezao si se rijeèima usta svojih, uhvatio si se rijeèima usta svojih.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Zato uèini tako, sine moj, i oprosti se, jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, pripadni, i navali na bližnjega svojega.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Ne daj sna oèima svojima, ni vjeðama svojima drijema.
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Otmi se kao srna iz ruke lovcu, i kao ptica iz ruke ptièaru.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Idi k mravu, ljenivèe, gledaj putove njegove, i omudraj.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Nema voða ni upravitelja ni gospodara;
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 I opet pripravlja ljeti sebi hranu, zbira uz žetvu piæu svoju.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da prilegneš,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Utom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima;
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima;
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te;
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava;
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Hoæe li ko uzeti ognja u njedra a haljine da mu se ne upale?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Hoæe li ko hoditi po živom ugljevlju a nogu da ne ožeže?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Tako biva onome koji ide k ženi bližnjega svojega; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Ne sramote lupeža koji ukrade da nasiti dušu svoju, buduæi gladan;
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Nego kad ga uhvate plati samosedmo, da sve imanje doma svojega.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Ali ko uèini preljubu sa ženom, bezuman je, dušu svoju gubi ko tako èini;
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Muke i ruga dopada, i sramota se njegova ne može izbrisati.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Jer je ljubavna sumnja žestoka u muža i ne štedi na dan osvete;
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Ne mari ni za kakav otkup, i ne prima ako æeš i mnogo darova davati.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.