< Poslovice 4 >
1 Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
2 Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
3 Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
4 On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
5 Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
6 Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
7 Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라! 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
8 Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
9 Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
10 Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
내 아들아 들으라 내 말을 받으라! 그리하면 네 생명의 해가 길리라
11 Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
12 Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
13 Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
14 Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
15 Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
16 Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
17 Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
18 A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
19 A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
20 Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
21 Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
22 Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
23 Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
24 Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
25 Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
26 Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
27 Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라