< Poslovice 31 >

1 Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.

< Poslovice 31 >