< Poslovice 31 >
1 Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
4 Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
11 Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
13 Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
14 Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
15 Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
16 Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
30 Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
31 Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.