< Poslovice 31 >
1 Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.