< Poslovice 31 >
1 Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.