< Poslovice 31 >

1 Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
2 Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
5 Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
6 Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
7 Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
11 Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
12 Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
16 Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
19 Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
23 Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
29 Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
30 Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

< Poslovice 31 >