< Poslovice 31 >

1 Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
Goe da gogolosu sia: amo hina bagade Lemiuele ea: me da ema sia: i,
2 Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
“Di da na dogolegei manodafa. Na da Godema sia: ne gadoiba: le, E da di nama i. Na da dima adi adoma: bela: ?
3 Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
Dia gasa huluane dagosa: besa: le, wadela: i uda adole lasu hou maedafa hamoma. Dia muni amoga mae galagama, wadela: i uda adole lasu amoga. Amo wadela: i uda da hina bagade dunu wadela: lesimusa: dawa:
4 Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
Lemiuele! Nabima! Hina bagade dunu da waini (adini) hame manu da defea. Amola ilia waini hame hanamu da defea.
5 Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
Be ilia da adini nasea ilia da sema gogolesa amola ilia da hame gagui dunu ilia moloiwane fofada: su hame dawa: sa.
6 Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
Adini da amo dunu bogolalebe ilia liligi, amola nowa dunu da da: i dioi bagade galea amo ilia liligi.
7 Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
Amaiba: le, ilia nawene, hame gagui hou amola da: i dioi hou gogolema: ne manu da defea.
8 Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
Nowa dunu da ha: gi sia: mu gogolei galea, amo fidima: ne ha: gi sia: ma. Gasa hame dunu fidima: ne ouligima!
9 Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
Ili fidili, molole sia: ne fofada: ma. Moloiwane hame gagui amo gaga: ma amola fidima: ne fofada: ma!”
10 Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
Moloidafa uda lamu da hogoi helele gasa bagade ba: sa. Moloidafa uda ea lasu da igi noga: i muni bagadega lasu amo bagadewane baligisa.
11 Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
Amo uda ea egoa da idua ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa: sa. Amola egoa da eso huluane liligi defele gagui dialumu.
12 Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
Amaiwane uda esalea, egoa noga: le fidisa amola egoama da: i diosu hame iaha.
13 Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
E da eso huluane hawa: hamosa esala. E da wulo gobea ha: sa amola abula amuna esala.
14 Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
E da dusagai bagade defele, ha: i manu amo soge sedadega gaguli maha.
15 Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
Agoaiwane uda e da hame hadigia, wa: legadole, ea sosogo fi amogili ha: i manu gobesa, amola ea fidisu a: fini ilima hawa: hamosu hamoma: ne olelesa.
16 Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
Amaiwane uda e da soge ba: lalu bu amo soge bidilasa. Amola muni ea lai amoga e da amo soge ganodini waini hawa: bugisa.
17 Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
Agoaiwane uda e da gasa bagade gala. Amola e da hawa: obenane gasa bagade hamosa.
18 Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
E da ea hamobe huluane ea lamu defei amo dawa: Amola e da gasibi galu mae helefili, hawa: hamonana.
19 Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
Amaiwane uda da hifawane gobea ha: le, amola ea abula hi fawane amuna.
20 Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
E da hame gagui dunu ilima asigiba: le, liligi iaha.
21 Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
Anegagi eso doaga: sea e da hame da: i diosa. Bai e da ea sosogo fi ilia anegagi abula hahamoi dagoiba: le.
22 Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
E da ea sosogo fi ilia golamusa: fafai amo da: iya abula ida: iwane fa: sisa. Amola e da oga: yei abula amo sala.
23 Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
Egoa da dunu huluane ilia e dawa: Amola e da ea fi ganodini bisilua esala.
24 Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
Amaiwane uda da abula amola idinigisu bulu hahamosa. Amalalu, e da bidi lasu dunu ilima amo liligi bidi lasa.
25 Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
Amola amo uda e da gasa bagade amola eno dunu da ema nodosa. Amola e da fa: no misunu hou amoga hame beda: sa.
26 Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
Amola e da asabole, dawa: le sia: sa.
27 Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
Amola amo uda da mae hihini amola hame helefisa. E da ea sosogo fi ilia hanai liligi huluane defele hamosa.
28 Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
Ea mano amola egoa da ema hahawane nodosa.
29 Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
Egoa da ema amane sia: sa, “Uda oda da noga: i, be dia hou da uda huluane ilia hou baligidafa.”
30 Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
Uda mogili da ogogole obebenale hamosa. Amola noga: iwane ba: su hou da fisi dagoi ba: mu. Be nowa uda da Hina Gode Ea hou ida: iwane dafawaneyale dawa: sea, amo udama nodomu da defea.
31 Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.
Amaiwane uda da noga: le hamoiba: le, e da dabe ea hamoi defele lamu da defea. Amola dunu huluane ema nodomu da defea. Sia: Ama Dagoi

< Poslovice 31 >