< Poslovice 30 >
1 Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
Las palabras de Agur, el hijo de Jaqué, de Massa. La profecía que dijo a Itiel, a Itiel, y a Ucal de la siguiente manera:
2 Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
Porque soy más como una bestia que como hombre, no tengo el poder de razonar como un hombre:
3 Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
No tengo sabiduría para aprender, para que pueda tener el conocimiento del Santo.
4 Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
¿Quién subió al cielo y bajó? ¿Quién tomó los vientos en sus manos? encerrando las aguas en su túnica? ¿por quién se han arreglado todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre? y cuál es el nombre de su hijo, si puedes decirlo?
5 Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
Toda palabra de Dios es probada: es coraza para los que ponen su fe en él.
6 Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
No hagas ninguna adición a sus palabras, o dejará en claro tu error, y serás visto como falso.
7 Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
Te pedí dos cosas; no los guardes de mí antes de mi muerte:
8 Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
Aparta de mí todas las cosas falsas y necias: no me des grandes riquezas ni me dejes en necesidad, sino dame solo comida suficiente:
9 Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
Por temor a que si estoy lleno, Pueda ser falso contigo y decir: ¿Quién es el Señor? o si soy pobre, puedo convertirme en un ladrón, usando el nombre de mi Dios erróneamente.
10 Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
No digas mal de un siervo a su amo, o él te maldecirá, y tendrás problemas.
11 Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
Hay una generación que maldice a su padre y no le da una bendición a su madre.
12 Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
Hay una generación que parece estar libre del pecado, pero no son lavados de sus caminos inmundos.
13 Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
Hay una generación, ¡oh cuán llenos de orgullo son sus ojos! ¡Oh, cómo se levantan sus cejas!
14 Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
Hay una generación cuyos dientes son como espadas, sus dientes fuertes como cuchillos, para la destrucción de los pobres de la tierra y de los necesitados de entre los hombres.
15 Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
El espíritu nocturno tiene dos hijas, dame, dame. Hay tres cosas que nunca están llenas, incluso cuatro que nunca dicen: Suficiente:
16 Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol )
El inframundo, y la mujer sin hijo; la tierra que nunca tiene suficiente agua, y el fuego que nunca dice: Suficiente. (Sheol )
17 Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
El ojo que se burla de un padre, y no ve valor en una madre cuando sea vieja, será desarraigado por los cuervos del valle, y será alimento para las águilas jóvenes.
18 Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
Hay tres cosas, cuya maravilla me supera, incluso cuatro cosas fuera de mi conocimiento:
19 Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
El camino de un águila en el aire; el camino de una serpiente sobre una roca; el camino de un barco en el corazón del mar; y el camino de un hombre con una niña.
20 Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
Este es el camino de una esposa infiel; toma comida y, limpiándose la boca, dice: no he hecho nada malo.
21 Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
Por tres cosas se mueve la tierra, y hay cuatro que no soportará:
22 Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
Un siervo cuando se convierte en rey; un hombre sin sentido cuando aumenta su riqueza;
23 Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
Una mujer odiada cuando está casada; y una sirvienta que toma el lugar de la esposa de su amo.
24 Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
25 Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
Las hormigas son un pueblo no fuerte, pero se ponen por una tienda de alimentos en el verano;
26 Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
Los conejos son solo un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas;
27 Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
Las langostas no tienen rey, pero todas salen en bandas;
28 Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
Puedes tomar la lagartija en tus manos, pero está en las casas de los reyes.
29 Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
Hay tres cosas cuyos pasos son buenos de ver, incluso cuatro cuyas salidas son justas:
30 Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
El león, que es más fuerte entre las bestias, no se aparta de su camino por nada;
31 Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
El caballo de guerra, y el macho cabrío, y el rey cuando su ejército está con él.
32 Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
Si has hecho necedades al levantarte, o si has tenido malos designios, pon tu mano sobre tu boca.
33 Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.
La agitación de la leche hace la mantequilla, y la torcedura de la nariz hace que venga la sangre, por lo que forzar la ira es causa de pelea.