< Poslovice 30 >
1 Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
Palavras de Agur, filho de Jake, a profecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
2 Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguém, não tenho o entendimento do homem.
3 Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos santos.
4 Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas num pano? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
5 Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
9 Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
10 Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe
12 Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras levantadas para cima.
14 Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
16 Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol )
A sepultura; a madre estéril; a terra que se não farta d'água; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol )
17 Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da águia os comerão.
18 Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
O caminho da águia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
Por três coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode suportar:
22 Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
23 Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
24 Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
25 Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
26 Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
Os coelhos são um povo débil; e contudo põem a sua casa na penha:
27 Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
Os gafanhotos não tem rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem:
28 Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
29 Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
Estas três tem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
30 Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atráz:
31 Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
O cavalo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
32 Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.
Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.