< Poslovice 30 >
1 Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
Ô mon fils, révère mes paroles; recueille-les et repens-toi. Voici ce que dit un homme à ceux qui se confient en Dieu; mais je m'arrête,
2 Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
car je suis moi-même le plus insensé des hommes, et la sagesse des mortels n'est point en moi
3 Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
mais Dieu m'a enseigné la sagesse, et je connais la doctrine des saints.
4 Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
Qui donc est monté au ciel et en est descendu? Qui a rassemblé les vents dans un pli de Son manteau? Qui a contenu les eaux comme dans un vêtement? Qui a pouvoir sur les extrémités de la terre? Quel est Son Nom? Quel est le nom de Ses enfants?
5 Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
Toutes les paroles de Dieu sont des flammes, et Il protège ceux qui Le craignent.
6 Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
N'ajoute rien à Ses paroles, de peur qu'Il ne te reprenne et ne t'accuse de mensonge.
7 Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
Seigneur, je Te demande deux choses: Ne me retire pas Ta grâce avant que je meure;
8 Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
éloigne de moi les paroles vaines et le mensonge; ne me donne ni la richesse ni la pauvreté; mais accorde-moi ce qui m'est nécessaire et suffisant;
9 Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
de peur que, rassasié, je ne devienne trompeur, et ne dise: Qui me voit? ou que, poussé par le besoin, je ne dérobe, et que je ne parjure le Nom du Seigneur.
10 Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
Ne livre pas l'esclave fugitif à son maître; de peur qu'il ne te maudisse, et que tu ne périsses à ton tour.
11 Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
Une race pervertie maudit son père, et ne bénit pas sa mère.
12 Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
Une race pervertie s'estime juste, et qui pourtant n'a point lavé le devant de sa porte.
13 Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
Une race pervertie a les yeux hautains; l'orgueil est sur ses paupières.
14 Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
D'une race pervertie les dents sont des glaives; et ses mâchoires, des couteaux pour détruire et dévorer, sur la terre, les humbles et les pauvres parmi les hommes.
15 Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
La sangsue avait trois filles qu'elle aimait d'un tendre amour; et à elles trois, elles ne remplissaient pas son cœur; une quatrième ne suffit pas pour lui faire dire: C'est assez.
16 Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol )
L'enfer, l'amour d'une femme, une terre qui manque d'eau, l'eau et le feu ne diront jamais: C'est assez. (Sheol )
17 Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
L'œil qui se moque d'un père et qui n'honore point la vieillesse d'une mère, que les corbeaux du vallon l'arrachent, et que les aiglons le dévorent.
18 Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
Il y a trois choses qu'il m'est impossible de comprendre, et une quatrième que j'ignore
19 Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
la trace d'un aigle dans les airs, celle d'un serpent dans les rochers, les sentiers d'un ruisseau qui vogue sur l'eau, et les voies d'un homme dans sa jeunesse.
20 Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
Telle est la voie de la femme adultère, qui, après ce qu'elle a fait, se lave, et dit n'avoir rien fait d'inconvenant.
21 Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
Trois choses troublent la terre; il en est une quatrième qu'elle ne peut supporter
22 Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
un esclave devenu roi; un insensé regorgeant de biens;
23 Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
une servante qui a supplanté sa maîtresse, et une méchante femme réunie à un bon mari.
24 Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
Il y a sur la terre quatre êtres bien petits, et ils sont plus sages que les sages
25 Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
la fourmi, qui n'a point de force, et prépare en été sa nourriture;
26 Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
le hérisson, peuple débile, qui fait sa demeure sur les rochers;
27 Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
la sauterelle, qui n'a point de roi et marche comme une armée en bon ordre, au commandement d'une seule;
28 Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
et le lézard moucheté, qui se tient droit, et, quoique facile à prendre, habite les forteresses des rois.
29 Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
Il y a trois êtres dont la démarche est belle, et un quatrième dont le maintien est majestueux
30 Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
le lionceau, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien, et ne redoute aucune bête;
31 Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
le coq, qui se promène, plein d'ardeur, parmi les poules; et le bouc qui conduit le troupeau, et le roi qui gouverne une nation.
32 Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
Si tu t'es laissé aller à la joie, et que tu étendes les mains pour te disculper, tu seras confondu.
33 Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.
Trais le lait avec trop de force, il deviendra du beurre; blesse-toi les narines, il en sortira du sang; cherche querelle, il s'ensuivra des rixes et des procès.