< Poslovice 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Poslovice 3 >