< Poslovice 3 >
1 Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.