< Poslovice 28 >

1 Bježe bezbožnici kad ih niko ne goni, a pravednici su kao laviæi bez straha.
The wicked flee when no one pursues; but the upright are as bold as a lion.
2 Kad se u zemlji zla èine, nastaju joj mnogi knezovi; ali kad se naðe èovjek razuman i vješt, ostaje dugo.
In rebellious breach of relationship, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
3 Èovjek siromah koji èini krivo ubogima jest kao silan dažd iza kojega nestaje hljeba.
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
4 Koji ostavljaju zakon, hvale bezbožnike; a koji drže zakon, protive im se.
Those who forsake the Torah ·Teaching· praise the wicked; but those who keep the Torah ·Teaching· contend with them.
5 Zli ljudi ne razumiju što je pravo; a koji traže Gospoda, razumiju sve.
Evil men don’t understand mishpat ·justice·; but those who seek Adonai understand it fully.
6 Bolji je siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj nego ko ide krivijem putovima ako je i bogat.
Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
7 Ko èuva zakon, sin je razuman; a ko se druži s izjelicama, sramoti oca svojega.
Whoever keeps the Torah ·Teaching· is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
8 Ko umnožava dobro svoje ujmom i pridavkom, sabira onome koji æe razdavati siromasima.
He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
9 Ko odvraæa uho svoje da ne èuje zakona, i molitva je njegova mrska.
He who turns away his ear from sh'ma ·hearing obeying· the Torah ·Teaching·, even his prayer is an abomination.
10 Ko zavodi prave na zao put, pašæe u jamu svoju, a bezazleni naslijediæe dobro.
Whoever causes the upright to be led astray, intoxicated, unintentional sin ·error· in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
11 Bogat èovjek misli da je mudar, ali razuman siromah ispituje ga.
The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
12 Kad se raduju pravedni, velika je slava; a kad se podižu bezbožnici, traži se èovjek.
When the upright triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
13 Ko krije prijestupe svoje, neæe biti sreæan; a ko priznaje i ostavlja, dobiæe milost.
He who conceals his rebellious breaches of relationships does not prosper, but whoever yadah ·extend hands in confession· and forsake renounces them finds racham ·merciful love·.
14 Blago èovjeku koji se svagda boji; a ko je tvrdoglav, upada u zlo.
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
15 Bezbožnik koji vlada narodom siromašnijem, lav je koji rièe i medvjed gladan.
As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
16 Knez bez razuma èini mnogo nepravde, a koji mrzi na lakomstvo, živjeæe dugo.
A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
17 Èovjek koji èini nasilje krvi ljudskoj, bježaæe do groba, a niko ga neæe zadržati.
A man who is tormented by life-blood will be a fugitive until the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol); no one will support him.
18 Ko hodi u bezazlenosti, spašæe se; a ko je opak na putovima, pašæe u jedan mah.
Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
19 Ko radi svoju zemlju, biæe sit hljeba; a ko ide za besposlicama, nasitiæe se sirotinje.
One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
20 Èovjek vjeran obiluje blagoslovima; a ko nagli da se obogati, neæe biti bez krivice.
A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
21 Nije dobro gledati ko je ko, jer za zalogaj hljeba èovjek æe uèiniti zlo.
To show partiality is not good; yet a man will rebel to break away from authority thus breaking relationship for a piece of bread.
22 Nagli da se obogati èovjek zavidljiv, a ne zna da æe mu doæi siromaštvo.
A stingy man hurries after riches, and does not know that poverty waits for him.
23 Ko ukorava èovjeka naæi æe poslije veæu milost nego koji laska jezikom.
One who rebukes a man will afterward find more chen ·grace· than one who flatters with the tongue.
24 Ko krade oca svojega i mater svoju, i govori: nije grijeh, on je drug krvniku.
Whoever robs his father or his mother, and says, “It’s not rebellious breach of relationship.” He is a partner with a destroyer.
25 Oholi zameæe svaðu; a ko se uzda u Gospoda, izobilovaæe.
One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Adonai will prosper.
26 Ko se uzda u svoje srce, bezuman je; a ko hodi mudro, izbaviæe se.
One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
27 Ko daje siromahu, neæe mu nedostajati; a ko odvraæa oèi svoje, biæe mu mnogo kletava.
One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
28 Kad se podižu bezbožnici, sakriva se èovjek; a kad ginu, umnožavaju se pravedni.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the upright thrive.

< Poslovice 28 >