< Poslovice 26 >
1 Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
Comme le passereau qui s'échappe, comme l'hirondelle qui s'envole, ainsi la malédiction sans cause n'atteint pas.
3 Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et la verge pour le dos des insensés.
4 Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même.
5 Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne se regarde comme sage.
6 Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
Il se coupe les pieds, il boit l'iniquité, celui qui donne des messages à un insensé.
7 Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
Otez les jambes au boiteux, est la sentence de la bouche de l'insensé.
8 Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
C'est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.
9 Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
Comme une épine qui s'enfonce dans la main d'un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
11 Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d'un insensé que de lui.
13 Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »
14 Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
La porte tourne sur ses gonds, ainsi le paresseux sur sa couche.
15 Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.
16 Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept conseillers prudents.
17 Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s'échauffe dans la querelle d'autrui.
18 Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
Comme un furieux qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort,
19 Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit: « Est-ce que je ne plaisantais pas. »
20 Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
Faute de bois, le feu s'éteint; éloignez le rapporteur, et la querelle s'apaise.
21 Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l'homme querelleur irrite une discussion.
22 Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises; elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
23 Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
Des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
24 Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
25 Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur.
26 Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
Il peut bien cacher sa haine sous la dissimulation, mais sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
27 Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.
La langue fausse hait ceux qu'elle blesse, et la bouche flatteuse cause la ruine.