< Poslovice 26 >
1 Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
As snow in somer, and reyn in heruest; so glorie is vnsemeli to a fool.
2 Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
For whi as a brid fliynge ouer to hiy thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brouyt forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man.
3 Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
Beting to an hors, and a bernacle to an asse; and a yerde in the bak of vnprudent men.
4 Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
Answere thou not to a fool bi his foli, lest thou be maad lijk hym.
5 Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
Answere thou a fool bi his fooli, lest he seme to him silf to be wijs.
6 Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
An haltinge man in feet, and drinkinge wickidnesse, he that sendith wordis by a fonned messanger.
7 Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
As an haltinge man hath faire leggis in veyn; so a parable is vnsemeli in the mouth of foolis.
8 Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
As he that casteth a stoon in to an heep of mercurie; so he that yyueth onour to an vnwijs man.
9 Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
As if a thorn growith in the hond of a drunkun man; so a parable in the mouth of foolis.
10 Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
Doom determyneth causis; and he that settith silence to a fool, swagith iris.
11 Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
As a dogge that turneth ayen to his spuyng; so is an vnprudent man, that rehersith his fooli.
12 Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
Thou hast seyn a man seme wijs to hym silf; an vnkunnyng man schal haue hope more than he.
13 Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
A slow man seith, A lioun is in the weie, a liounnesse is in the foot pathis.
14 Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
As a dore is turned in his hengis; so a slow man in his bed.
15 Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
A slow man hidith hise hondis vndur his armpit; and he trauelith, if he turneth tho to his mouth.
16 Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
A slow man semeth wysere to hym silf, than seuene men spekynge sentensis.
17 Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
As he that takith a dogge bi the eeris; so he that passith, and is vnpacient, and is meddlid with the chiding of anothir man.
18 Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth;
19 Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
so a man that anoieth gilefuli his frend, and whanne he is takun, he schal seie, Y dide pleiynge.
20 Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
Whanne trees failen, the fier schal be quenchid; and whanne a priuy bacbitere is withdrawun, stryues resten.
21 Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
As deed coolis at quic coolis, and trees at the fier; so a wrathful man reisith chidyngis.
22 Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte.
23 Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
As if thou wolt ourne a vessel of erthe with foul siluer; so ben bolnynge lippis felouschipid with `the werste herte.
24 Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
An enemy is vndirstondun bi hise lippis, whanne he tretith giles in the herte.
25 Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
Whanne he `makith low his vois, bileue thou not to hym; for seuene wickidnessis ben in his herte.
26 Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
The malice of hym that hilith hatrede gilefuli, schal be schewid in a counsel.
27 Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
He that delueth a diche, schal falle in to it; and if a man walewith a stoon, it schal turne ayen to hym.
28 Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.
A fals tunge loueth not treuth; and a slidir mouth worchith fallyngis.