< Poslovice 26 >
1 Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2 Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
3 Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
4 Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5 Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7 Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
8 Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11 Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
14 Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15 Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17 Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19 Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
20 Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
21 Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22 Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
23 Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25 Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.