< Poslovice 26 >
1 Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
4 Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
7 Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
8 Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.
9 Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
10 Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
12 Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
13 Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
14 Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
[As] the door turneth upon his hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
15 Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
The slothful hideth his hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
18 Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
As a mad [man] who casteth firebrands, arrows, and death,
19 Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
So [is] the man [that] deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no talebearer, the strife ceaseth.
21 Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
22 Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
24 Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.
26 Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
[Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the [whole] congregation.
27 Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.
A lying tongue hateth [those that are] afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.