< Poslovice 24 >
1 Ne zavidi zlijem ljudima niti želi da si s njima.
Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
2 Jer o pogibli misli srce njihovo i usne njihove govore o muci.
Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
3 Mudrošæu se zida kuæa i razumom utvrðuje se.
Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
4 I znanjem se pune klijeti svakoga blaga i dragocjena i mila.
Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
5 Mudar je èovjek jak, i razuman je èovjek silan snagom.
Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
6 Jer mudrijem savjetom ratovaæeš, i izbavljenje je u mnoštvu savjetnika.
amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
7 Visoke su bezumnome mudrosti; neæe otvoriti usta svojih na vratima.
Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
8 Ko misli zlo èiniti zvaæe se zlikovac.
Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
9 Misao bezumnikova grijeh je, i potsmjevaè je gad ljudski.
Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
10 Ako kloneš u nevolji, skratiæe ti se sila.
Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
11 Izbavljaj pohvatane na smrt; i koje hoæe da pogube, nemoj se ustegnuti od njih.
Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
12 Ako li reèeš: gle, nijesmo znali za to; neæe li razumjeti onaj koji ispituje srca, i koji èuva dušu tvoju neæe li doznati i platiti svakome po djelima njegovijem?
Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
13 Sine moj, jedi med, jer je dobar, i sat, jer je sladak grlu tvojemu.
O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
14 Tako æe biti poznanje mudrosti duši tvojoj, kad je naðeš; i biæe plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
15 Bezbožnièe, ne vrebaj oko stana pravednikova, i ne kvari mu poèivanja.
Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
16 Jer ako i sedam puta padne pravednik, opet ustane, a bezbožnici propadaju u zlu.
fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
17 Kad padne neprijatelj tvoj, nemoj se radovati, i kad propadne, neka ne igra srce tvoje.
Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
18 Jer bi vidio Gospod i ne bi mu bilo milo, i obratio bi gnjev svoj od njega na tebe.
fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
19 Nemoj se žestiti radi nevaljalaca, nemoj zavidjeti bezbožnicima.
Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
20 Jer nema plate nevaljalcu, žižak æe se bezbožnicima ugasiti.
fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
21 Boj se Gospoda, sine moj, i cara, i ne miješaj se s nemirnicima.
O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
22 Jer æe se ujedanput podignuti pogibao njihova, a ko zna propast koja ide od obojice?
fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
23 I ovo je za mudarce: gledati ko je ko na sudu nije dobro.
Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
24 Ko govori bezbožniku: pravedan si, njega æe proklinjati ljudi i mrziæe na nj narodi.
Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
25 A koji ga karaju, oni æe biti mili, i doæi æe na njih blagoslov dobrijeh.
fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
26 Ko govori rijeèi istinite, u usta ljubi.
Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
27 Uredi svoj posao na polju, i svrši svoje na njivi, potom i kuæu svoju zidaj.
Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
28 Ne budi svjedok na bližnjega svojega bez razloga, i ne varaj usnama svojima.
Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
29 Ne govori: kako je on meni uèinio tako æu ja njemu uèiniti; platiæu ovom èovjeku po djelu njegovu.
Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
30 Iðah mimo njivu èovjeka lijena i mimo vinograd èovjeka bezumna;
Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
31 I gle, bješe sve zaraslo u trnje i sve pokrio èkalj, i ograda im kamena razvaljena.
hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
32 I vidjevši uzeh na um, i gledah i pouèih se.
Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
33 Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da poèineš,
Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
34 U tom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik, i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.