< Poslovice 23 >
1 Kad sjedeš da jedeš s gospodinom, pazi dobro što je pred tobom.
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 Inaèe bi satjerao sebi nož u grlo, ako bi bio lakom.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Ne želi preslaèaka njegovijeh, jer su lažna hrana.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Ne muèi se da se obogatiš, i proði se svoje mudrosti.
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Hoæeš li baciti oèi svoje na ono èega brzo nestaje? jer naèini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Ne jedi hljeba u zavidljivca, i ne želi preslaèaka njegovijeh.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 Jer kako on tebe cijeni u duši svojoj tako ti jelo njegovo. Govoriæe ti: jedi i pij; ali srce njegovo nije s tobom.
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Zalogaj što pojedeš izbljuvaæeš, i izgubiæeš ljubazne rijeèi svoje.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Pred bezumnijem ne govori, jer neæe mariti za mudrost besjede tvoje.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne pomièi stare meðe, i ne stupaj na njivu siroèadi.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Jer je jak osvetnik njihov; braniæe stvar njihovu od tebe.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Obrati k nauci srce svoje i uši svoje k rijeèima mudrijem.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Ne ukraæuj kara djetetu; kad ga biješ prutom, neæe umrijeti.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Ti ga bij prutom, i dušu æeš mu izbaviti iz pakla. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Sine moj, ako bude mudro srce tvoje, veseliæe se srce moje u meni;
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 I igraæe bubrezi moji kad usne tvoje stanu govoriti što je pravo.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Srce tvoje neka ne zavidi grješnicima, nego budi u strahu Gospodnjem vazda.
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of Yhwh all the day long.
18 Jer ima plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Slušaj, sine moj, i budi mudar i upravi putem srce svoje.
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Ne budi meðu pijanicama ni meðu izjelicama.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Jer pijanica i izjelica osiromašiæe, i spavaè hodiæe u ritama.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Slušaj oca svojega koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Kupuj istinu i ne prodaji je; kupuj mudrost, znanje i razum.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Veoma se raduje otac pravednikov, i roditelj mudroga veseli se s njega.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Neka se dakle veseli otac tvoj i mati tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 Sine moj, daj mi srce svoje, i oèi tvoje neka paze na moje pute.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Jer je kurva duboka jama, a tijesan studenac tuða žena.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Ona i zasjeda kao lupež i umnožava zloèince meðu ljudima.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Kome: jaoh? kome: kuku? kome svaða? kome vika? kome rane ni za što? kome crven u oèima?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Koji sjede kod vina, koji idu te traže rastvorena vina.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ne gledaj na vino kad se rumeni, kad u èaši pokazuje lice svoje i upravo iskaèe.
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 Na pošljedak æe kao zmija ujesti i kao aspida upeæi.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Oèi æe tvoje gledati na tuðe žene, i srce æe tvoje govoriti opaèine.
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 I biæeš kao onaj koji leži usred mora i kao onaj koji spava navrh jedra.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Reæi æeš: izbiše me, ali me ne zabolje; tukoše me, ali ne osjetih; kad se probudim, iæi æu opet da tražim to.
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.