< Poslovice 23 >
1 Kad sjedeš da jedeš s gospodinom, pazi dobro što je pred tobom.
Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
2 Inaèe bi satjerao sebi nož u grlo, ako bi bio lakom.
Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
3 Ne želi preslaèaka njegovijeh, jer su lažna hrana.
Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
4 Ne muèi se da se obogatiš, i proði se svoje mudrosti.
Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
5 Hoæeš li baciti oèi svoje na ono èega brzo nestaje? jer naèini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
6 Ne jedi hljeba u zavidljivca, i ne želi preslaèaka njegovijeh.
Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
7 Jer kako on tebe cijeni u duši svojoj tako ti jelo njegovo. Govoriæe ti: jedi i pij; ali srce njegovo nije s tobom.
Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
8 Zalogaj što pojedeš izbljuvaæeš, i izgubiæeš ljubazne rijeèi svoje.
Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
9 Pred bezumnijem ne govori, jer neæe mariti za mudrost besjede tvoje.
Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
10 Ne pomièi stare meðe, i ne stupaj na njivu siroèadi.
Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
11 Jer je jak osvetnik njihov; braniæe stvar njihovu od tebe.
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
12 Obrati k nauci srce svoje i uši svoje k rijeèima mudrijem.
Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
13 Ne ukraæuj kara djetetu; kad ga biješ prutom, neæe umrijeti.
Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
14 Ti ga bij prutom, i dušu æeš mu izbaviti iz pakla. (Sheol )
Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti. (Sheol )
15 Sine moj, ako bude mudro srce tvoje, veseliæe se srce moje u meni;
Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
16 I igraæe bubrezi moji kad usne tvoje stanu govoriti što je pravo.
Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
17 Srce tvoje neka ne zavidi grješnicima, nego budi u strahu Gospodnjem vazda.
Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
18 Jer ima plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
19 Slušaj, sine moj, i budi mudar i upravi putem srce svoje.
Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
20 Ne budi meðu pijanicama ni meðu izjelicama.
Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
21 Jer pijanica i izjelica osiromašiæe, i spavaè hodiæe u ritama.
Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
22 Slušaj oca svojega koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.
Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
23 Kupuj istinu i ne prodaji je; kupuj mudrost, znanje i razum.
Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
24 Veoma se raduje otac pravednikov, i roditelj mudroga veseli se s njega.
Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
25 Neka se dakle veseli otac tvoj i mati tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
26 Sine moj, daj mi srce svoje, i oèi tvoje neka paze na moje pute.
Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
27 Jer je kurva duboka jama, a tijesan studenac tuða žena.
A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
28 Ona i zasjeda kao lupež i umnožava zloèince meðu ljudima.
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
29 Kome: jaoh? kome: kuku? kome svaða? kome vika? kome rane ni za što? kome crven u oèima?
Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
30 Koji sjede kod vina, koji idu te traže rastvorena vina.
Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
31 Ne gledaj na vino kad se rumeni, kad u èaši pokazuje lice svoje i upravo iskaèe.
Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
32 Na pošljedak æe kao zmija ujesti i kao aspida upeæi.
A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
33 Oèi æe tvoje gledati na tuðe žene, i srce æe tvoje govoriti opaèine.
Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
34 I biæeš kao onaj koji leži usred mora i kao onaj koji spava navrh jedra.
Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
35 Reæi æeš: izbiše me, ali me ne zabolje; tukoše me, ali ne osjetih; kad se probudim, iæi æu opet da tražim to.
Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.