< Poslovice 22 >

1 Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
Din pa ye sen ahonya bebrebe; sɛ wobedi wo ni ye sen dwetɛ anaa sikakɔkɔɔ.
2 Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
Ɔdefo ne ohiani wɔ ade baako, Awurade ne wɔn nyinaa Yɛfo.
3 Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
Onitefo hu amanehunu a ɛreba na ohintaw ne ho, nanso atetekwaa kɔ nʼanim konya amane.
4 Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
Ahobrɛase ne Awuradesuro ɛma ahonya ne anuonyam ne nkwa.
5 Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
Nsɔe ne mfiri wɔ amumɔyɛfo akwan so, nanso nea ɔbɔ ne kra ho ban no mmɛn ho.
6 Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
Kyerɛ abofra ɔkwan a ɔmfa so, na sɛ onyin a ɔremfi so.
7 Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
Adefo di ahiafo so, na boseagyefo yɛ nea ɔde fɛm somfo.
8 Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
Nea odua amumɔyɛsɛm no twa ɔhaw na wɔbɛsɛe nʼabufuwhyew abaa.
9 Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
Ɔyamyefo benya nhyira efisɛ ɔne ahiafo kyɛ nʼaduan.
10 Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
Pam ɔfɛwdifo na basabasayɛ nso bɛkɔ; ntɔkwaw ne animka to atwa.
11 Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
Obi a ɔdɔ koma a mu tew na ne kasa ho yɛ nyam no, benya ɔhene afa no adamfo.
12 Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
Awurade ani wɛn nimdeɛ, na ɔsɛe ɔtorofo nsɛm.
13 Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
Ɔkwadwofo ka se, “Gyata bi wɔ mfikyiri hɔ!” anaasɛ, “Wobekum me wɔ mmɔnten so.”
14 Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
Ɔbea waresɛefo anom yɛ amoa donkudonku; nea ɔhyɛ Awurade abufuw ase no bɛtɔ mu.
15 Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
Agyimisɛm kyekyere abofra koma ho, nanso nteɛso abaa bɛpam no akɔ akyiri.
16 Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
Obi besisi ohiani de apɛ ahonya, anaa ɔbɛkyɛ ɔdefo ade, ne nyinaa de no kɔ ohia mu.
17 Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Yɛ aso na tie anyansasɛm yi; fa wo koma di me nkyerɛkyerɛ akyi,
18 Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
efisɛ eye sɛ wokora saa nsɛm yi wɔ wo koma mu, na ne nyinaa ada wʼano.
19 Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
Sɛ ɛbɛyɛ a wode wo ho bɛto Awurade so, merekyerɛkyerɛ wo nnɛ, yiw ɛyɛ wo.
20 Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
Menkyerɛw mmɛ aduasa mmaa wo, nea ɛyɛ afotusɛm ne nimdeɛ,
21 Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
a ɛkyerɛkyerɛ wo nokware ne nea akyinnye nni ho, sɛnea wubenya mmuae pa ama nea ɔsomaa wo no ana?
22 Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
Mmɔ ahiafo korɔn, sɛ wɔyɛ ahiafo nti, na nsisi wɔn a wonni bi wɔ asennii,
23 Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
efisɛ Awurade bedi wɔn asɛm ama wɔn, na wafom afa wɔn a wɔfom ahiafo fa.
24 Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
Mfa obi a ne koma yɛ den no adamfo, na mfa wo ho mmɔ nea ne bo nkyɛ fuw,
25 Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
anyɛ saa a, wubesua nʼakwan na woakɔtɔ afiri mu.
26 Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
Nyɛ nea ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu anaasɛ odi akagyinamu;
27 Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
na sɛ wunni nea wɔde tua a wobehuam wo mpa mpo afi wʼase.
28 Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
Ntutu tete abo a wɔde ato hye, nea wo nenanom de sisii hɔ no.
29 Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.
Wuhu obi a ne nsa akokwaw nʼadwuma ho ana? Ahemfo anim na ɔbɛsom, na ɔrensom wɔ mpapahwekwa anim.

< Poslovice 22 >