< Poslovice 22 >
1 Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.