< Poslovice 22 >
1 Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
2 Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
3 Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
4 Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
6 Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
7 Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
8 Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
9 Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
10 Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
11 Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
12 Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
13 Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
14 Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
15 Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
16 Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
17 Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
18 Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
19 Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
20 Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
21 Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
22 Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
23 Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
25 Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
26 Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
27 Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
28 Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
29 Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.
Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.