< Poslovice 22 >
1 Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
17 Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
22 Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.