< Poslovice 22 >
1 Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.