< Poslovice 22 >

1 Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!

< Poslovice 22 >