< Poslovice 21 >
1 Srce je carevo u ruci Gospodu kao potoci vodeni; kuda god hoæe, savija ga.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Svaki se put èovjeku èini prav, ali Gospod ispituje srca.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 Da se èini pravda i sud, milije je Gospodu nego žrtva.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Ponosite oèi i naduto srce i oranje bezbožnièko grijeh je.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 Misli vrijedna èovjeka donose obilje, a svakoga nagla siromaštvo.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
6 Blago sabrano jezikom lažljivijem taština je koja prolazi meðu one koji traže smrt.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 Grabež bezbožnijeh odnijeæe ih, jer ne htješe èiniti što je pravo.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Èiji je put kriv, on je tuð; a ko je èist, njegovo je djelo pravo.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Duša bezbožnikova želi zlo, ni prijatelj njegov ne nalazi milosti u njega.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Kad potsmjevaè biva karan, ludi mudra; i kad se mudri pouèava, prima znanje.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Uèi se pravednik od kuæe bezbožnikove, kad se bezbožnici obaraju u zlo.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Ko zatiskuje uho svoje od vike ubogoga, vikaæe i sam, ali neæe biti uslišen.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 Dar u tajnosti utišava gnjev, i poklon u njedrima žestoku srdnju.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Radost je pravedniku èiniti što je pravo, a strah onima koji èine bezakonje.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Èovjek koji zaðe s puta mudrosti poèinuæe u zboru mrtvijeh.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Ko ljubi veselje, biæe siromah; ko ljubi vino i ulje, neæe se obogatiti.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 Otkup za pravednike biæe bezbožnik i za dobre bezakonik.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Bolje je živjeti u zemlji pustoj nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Dragocjeno je blago i ulje u stanu mudroga, a èovjek bezuman proždire ga.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Ko ide za pravdom i milošæu, naæi æe život, pravdu i slavu.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 U grad jakih ulazi mudri, i obara silu u koju se uzdaju.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Ko èuva usta svoja i jezik svoj, èuva dušu svoju od nevolja.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Ponositom i obijesnom ime je potsmjevaè, koji sve radi bijesno i oholo.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 Ljenivca ubija želja, jer ruke njegove neæe da rade;
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Svaki dan želi; a pravednik daje i ne štedi.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 Žrtva je bezbožnièka gad, akamoli kad je prinose u grijehu?
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Lažni svjedok poginuæe, a èovjek koji sluša, govoriæe svagda.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 Bezbožnik je bezobrazan, a pravednik udešava svoje pute.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 Nema mudrosti ni razuma ni savjeta nasuprot Bogu.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Konj se oprema za dan boja, ali je u Gospoda spasenje.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.