< Poslovice 20 >
1 Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
2 Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
3 Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
4 Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
5 Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
6 Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
7 Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
8 Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
9 Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
10 Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
11 Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
12 Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
14 Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
“No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
15 Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
16 Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
17 Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
18 Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
19 Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
20 Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
21 Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
22 Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
23 Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
24 Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
25 Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
26 Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
27 Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
28 Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
29 Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
30 Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.
Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.