< Poslovice 20 >

1 Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.

< Poslovice 20 >