< Poslovice 20 >
1 Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
3 Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
6 Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
7 Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
8 Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
12 Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
21 Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
26 Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
27 Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.