< Poslovice 20 >

1 Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.

< Poslovice 20 >