< Poslovice 2 >

1 Sine moj, ako primiš rijeèi moje, i zapovijesti moje sahraniš kod sebe,
Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
2 Da pazi uho tvoje na mudrost, i prigneš srce svoje k razumu,
Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
3 Ako prizoveš mudrost, i k razumu podigneš glas svoj,
Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
4 Ako ga ustražiš kao srebro, i kao sakriveno blago ako dobro ustražiš;
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
5 Tada æeš razumjeti strah Gospodnji, i poznanje Božije naæi æeš.
Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
6 Jer Gospod daje mudrost, iz njegovijeh usta dolazi znanje i razum.
Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
7 Èuva pravima što doista jest, štit je onima koji hode u bezazlenosti,
Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
8 Da bi se držali staza pravijeh, a on èuva put svetaca svojih.
Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
9 Tada æeš razumjeti pravdu i sud i što je pravo, i svaki dobri put.
Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
10 Kad doðe mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
11 Pomnjivost æe paziti na te, razum æe te èuvati,
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
12 Izbavljajuæi te od zla puta, od ljudi koji govore opake stvari,
Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
13 Koji ostavljaju prave pute da idu putovima mraènijem,
Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
14 Koji se raduju zlo èineæi, i igraju u zlijem opaèinama;
Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
15 Kojih su putovi krivi, i sami su opaki na stazama svojim;
Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
16 Izbavljajuæi te od žene tuðe, od tuðinke, koja laska svojim rijeèima,
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
17 Koja ostavlja voða mladosti svoje, i zaboravlja zavjet Boga svojega.
Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
18 Jer k smrti vodi dom njezin, i k mrtvima staze njezine.
Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
19 Ko god uðe k njoj ne vraæa se, niti izlazi na put životni.
Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
20 Zato hodi putem dobrijeh, i drži se staza pravednièkih.
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
21 Jer æe pravednici nastavati na zemlji, i bezazleni æe ostati na njoj.
Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
22 A bezbožni æe se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici æe se išèupati iz nje.
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.

< Poslovice 2 >