< Poslovice 2 >
1 Sine moj, ako primiš rijeèi moje, i zapovijesti moje sahraniš kod sebe,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 Da pazi uho tvoje na mudrost, i prigneš srce svoje k razumu,
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 Ako prizoveš mudrost, i k razumu podigneš glas svoj,
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 Ako ga ustražiš kao srebro, i kao sakriveno blago ako dobro ustražiš;
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 Tada æeš razumjeti strah Gospodnji, i poznanje Božije naæi æeš.
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 Jer Gospod daje mudrost, iz njegovijeh usta dolazi znanje i razum.
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 Èuva pravima što doista jest, štit je onima koji hode u bezazlenosti,
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 Da bi se držali staza pravijeh, a on èuva put svetaca svojih.
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
9 Tada æeš razumjeti pravdu i sud i što je pravo, i svaki dobri put.
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 Kad doðe mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 Pomnjivost æe paziti na te, razum æe te èuvati,
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 Izbavljajuæi te od zla puta, od ljudi koji govore opake stvari,
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 Koji ostavljaju prave pute da idu putovima mraènijem,
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 Koji se raduju zlo èineæi, i igraju u zlijem opaèinama;
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 Kojih su putovi krivi, i sami su opaki na stazama svojim;
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 Izbavljajuæi te od žene tuðe, od tuðinke, koja laska svojim rijeèima,
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 Koja ostavlja voða mladosti svoje, i zaboravlja zavjet Boga svojega.
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 Jer k smrti vodi dom njezin, i k mrtvima staze njezine.
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 Ko god uðe k njoj ne vraæa se, niti izlazi na put životni.
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 Zato hodi putem dobrijeh, i drži se staza pravednièkih.
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 Jer æe pravednici nastavati na zemlji, i bezazleni æe ostati na njoj.
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 A bezbožni æe se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici æe se išèupati iz nje.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.