< Poslovice 19 >

1 Siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj bolji je nego opaki usnama svojim, koji je bezuman.
성실히 행하는 가난한 자는 입술이 패려하고 미련한 자 보다 나으니라
2 Kad je duša bez znanja, nije dobro; i ko je brzijeh nogu, spotièe se.
지식 없는 소원은 선치 못하고 발이 급한 사람은 그릇하느니라
3 Ludost èovjeèija prevraæa put njegov, a srce se njegovo gnjevi na Gospoda.
사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라
4 Bogatstvo pribavlja mnogo prijatelja, a siromaha ostavlja prijatelj njegov.
재물은 많은 친구를 더하게 하나 가난한즉 친구가 끊어지느니라
5 Lažan svjedok neæe ostati bez kara, i ko govori laž, neæe uteæi.
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자도 피치 못하리라
6 Mnogi ugaðaju knezu, i svak je prijatelj èovjeku podatljivu.
너그러운 사람에게는 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기를 좋아하는 자에게는 사람마다 친구가 되느니라
7 Na siromaha mrze sva braæa njegova, još više se prijatelji njegovi udaljuju od njega; vièe za njima, ali ih nema.
가난한 자는 그 형제들에게도 미움을 받거든 하물며 친구야 그를 멀리 아니하겠느냐 따라가며 말하려 할지라도 그들이 없어졌으 리라
8 Ko pribavlja razum, ljubi dušu svoju; i ko pazi na mudrost, naæi æe dobro.
지혜를 얻는 자는 자기 영혼을 사랑하고 명철을 지키는 자는 복을 얻느니라
9 Svjedok lažan neæe ostati bez kara, i ko govori laž, poginuæe.
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
10 Ne dolikuju bezumnom miline, ni sluzi da vlada knezovima.
미련한 자가 사치하는 것이 적당치 못하거든 하물며 종이 방백을 다스림이랴
11 Razum zadržava èovjeka od gnjeva, i èast mu je mimoiæi krivicu.
노하기를 더디하는 것이 사람의 슬기요 허물을 용서하는 것이 자기의 영광이니라
12 Careva je srdnja kao rika mladoga lava, i ljubav je njegova kao rosa travi.
왕의 노함은 사자의 부르짖음 같고 그의 은택은 풀 위에 이슬 같으니라
13 Bezuman je sin muka ocu svojemu, i svadljivost ženina neprestano prokisivanje.
미련한 아들은 그 아비의 재앙이요 다투는 아내는 이어 떨어지는 물방울이니라
14 Kuæa i imanje našljeðuje se od otaca; a od Gospoda je razumna žena.
집과 재물은 조상에게서 상속하거니와 슬기로운 아내는 여호와께로서 말미암느니라
15 Lijenost navodi tvrd san, i nemarljiva duša gladovaæe.
게으름이 사람으로 깊이 잠들게 하나니 해태한 사람은 주릴 것이니라
16 Ko drži zapovijesti, èuva dušu svoju; a ko ne mari za putove svoje, poginuæe.
계명을 지키는 자는 자기의 영혼을 지키거니와 그 행실을 삼가지 아니하는 자는 죽으리라
17 Gospodu pozaima ko poklanja siromahu, i platiæe mu za dobro njegovo.
가난한 자를 불쌍히 여기는 것은 여호와께 꾸이는 것이니 그 선행을 갚아 주시리라
18 Karaj sina svojega dokle ima nadanja, i na pogibao njegovu da ne prašta duša tvoja.
네가 네 아들에게 소망이 있은즉 그를 징계하고 죽일 마음은 두지 말지니라
19 Velik gnjev pokazuj kad praštaš kar, i kad oprostiš, poslije veæma pokaraj.
노하기를 맹렬히 하는 자는 벌을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라
20 Slušaj svjet i primaj nastavu, da poslije budeš mudar.
너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
21 Mnogo ima misli u srcu èovjeèijem, ali što Gospod naumi ono æe ostati.
사람의 마음에는 많은 계획이 있어도 오직 여호와의 뜻이 완전히 서리라
22 Želja èovjeku treba da je da èini milost, a bolji je siromah nego laža.
사람은 그 인자함으로 남에게 사모함을 받느니라 가난한 자는 거짓말하는 자보다 나으니라
23 Strah je Gospodnji na život; u koga je on, boravi sit, niti ga pohodi zlo.
여호와를 경외하는 것은 사람으로 생명에 이르게 하는 것이라 경외하는 자는 족하게 지내고 재앙을 만나지 아니하느니라
24 Ljenivac krije ruku svoju u njedra, ni k ustima svojim ne prinosi je.
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
25 Udri potsmjevaèa da ludi omudra, i razumnoga nakaraj da razumije nauku.
거만한 자를 때리라 그리하면 어리석은 자도 경성하리라 명철한 자를 견책하라 그리하면 그가 지식을 얻으리라
26 Sin sramotan i prijekoran upropašæuje oca i odgoni mater.
아비를 구박하고 어미를 쫓아 내는 자는 부끄러움을 끼치며 능욕을 부르는 자식이니라
27 Nemoj, sine, slušati nauke koja odvodi od rijeèi razumnijeh.
내 아들아 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말지니라
28 Nevaljao svjedok potsmijeva se pravdi, i usta bezbožnièka proždiru nepravdu.
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
29 Gotovi su potsmjevaèima sudovi i bezumnicima boj na leða.
심판은 거만한 자를 위하여 예비된 것이요 채찍은 어리석은 자의 등을 위하여 예비된 것이니라

< Poslovice 19 >