< Poslovice 18 >

1 Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
Ɔhonamkani yɛ pɛsɛmenkominya; na nea ɛmfa atɛntrenee mma no turuw ɔham.
2 Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
Ɔkwasea nni nhumu ho anigye, na mmom nea ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto gua.
3 Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
Sɛ amumɔyɛsɛm ba a animtiaabu di so, na aniwu nso di animguase akyi.
4 Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
Onipa anom nsɛm yɛ nsu a emu dɔ, na nyansa asuti yɛ asuwa a ɛrefi ahuru.
5 Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
Enye sɛ wodi ma omumɔyɛfo anaasɛ wobu nea odi bem ntɛnkyew.
6 Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
Nkwaseafo ano de akasakasa ba, na wɔn ano frɛfrɛ ɔhwe.
7 Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
Nkwaseafo ano yɛ wɔn ara wɔn sɛe, na wɔn anofafa yɛ wɔn ara wɔn kra afiri.
8 Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
9 I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
Nea ɔtoto nʼadwuma ase no yɛ ɔsɛefo nuabarima.
10 Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefo guan kɔtoa na wonya bammɔ.
11 Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
Adefo ahonyade ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasu tenten a wontumi mforo.
12 Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
Ansa na onipa bɛhwe ase no onya ahomaso koma, na ahobrɛase di anuonyam anim.
13 Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
Nea ontie asɛm ansa na wama mmuae no, ɛno ne ne gyimi ne nʼanimguase.
14 Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
Onipa honhom na ɛhyɛ no den wɔ ɔyare mu na honhom a abotow de, hena na ɔpɛ?
15 Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
Nhumu koma nya nimdeɛ; na anyansafo aso nso hwehwɛ.
16 Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
Akyɛde bue kwan ma nea ɔde ma na ɛde no ba atitiriw anim.
17 Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
Ɛyɛ nea ɔbɔ ne nkuro kan no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kosi sɛ ɔfoforo bɛba abebisa no nsɛm no mu.
18 Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
Ntontobɔ twa akyinnyegye so, na ɛpata atamfo.
19 Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
Onua a wɔafom no no asɛm yɛ den sen kuropɔn a ɛwɔ bammɔ, akyinnyegye te sɛ abankɛse apon a wɔabram akyi.
20 Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbae a nʼanofafa twa no mee no.
21 Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
Tɛkrɛma kura nkwa ne owu tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bedi nʼaba.
22 Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
Nea wanya yere no anya ade pa na onya adom fi Awurade hɔ.
23 Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
Ohiani srɛ ahummɔbɔ, nanso ɔdefo de kasaden bua no.
24 Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.
Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso betumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asen onua.

< Poslovice 18 >