< Poslovice 18 >
1 Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.