< Poslovice 18 >
1 Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.
3 Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
7 Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
8 Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
10 Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
11 Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
14 Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
16 Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
17 Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
18 Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.
21 Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
22 Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
23 Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
24 Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.