< Poslovice 18 >
1 Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
23 Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
24 Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.