< Poslovice 18 >

1 Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2 Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3 Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4 Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5 Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6 Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7 Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8 Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9 I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10 Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11 Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12 Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13 Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14 Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15 Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16 Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17 Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18 Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19 Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20 Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21 Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22 Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23 Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24 Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。

< Poslovice 18 >