< Poslovice 17 >

1 Bolji je zalogaj suha hljeba s mirom nego kuæa puna poklane stoke sa svaðom.
Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
2 Razuman sluga biæe gospodar nad sinom sramotnijem i s braæom æe dijeliti našljedstvo.
Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
3 Topionica je za srebro i peæ za zlato, a srca iskušava Gospod.
Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
4 Zao èovjek pazi na usne zle, a lažljivac sluša jezik pakostan.
Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
5 Ko se ruga siromahu, sramoti stvoritelja njegova; ko se raduje nesreæi, neæe ostati bez kara.
Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
6 Vijenac su starcima unuci, a slava sinovima oci njihovi.
La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
7 Ne prilièi bezumnom visoka besjeda, akamoli knezu lažljiva besjeda.
Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
8 Poklon je dragi kamen onome koji ga prima, kuda se god okrene napreduje.
C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
9 Ko pokriva prijestup, traži ljubav; a ko ponavlja stvar, rastavlja glavne prijatelje.
Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
10 Ukor tišti razumnoga veæma nego ludoga sto udaraca.
Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
11 Zao èovjek traži samo odmet, ali æe se ljut glasnik poslati na nj.
Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
12 Bolje je da èovjeka srete medvjedica kojoj su oteti medvjediæi, nego bezumnik u svom bezumlju.
Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
13 Ko vraæa zlo za dobro, neæe se zlo odmaæi od kuæe njegove.
Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
14 Ko poène svaðu, otvori ustavu vodi; zato prije nego se zametne, proði se raspre.
Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
15 Ko opravda krivoga i ko osudi pravoga, obojica su gad Gospodu.
Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
16 Na što je blago bezumnome u ruci kad nema razuma da pribavi mudrost?
Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
17 U svako doba ljubi prijatelj, i brat postaje u nevolji.
Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
18 Èovjek bezuman daje ruku i jamèi se za prijatelja svojega.
Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
19 Ko miluje svaðu, miluje grijeh; ko podiže uvis vrata svoja, traži pogibao.
Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
20 Ko je opaka srca, neæe naæi dobra; i ko dvolièi jezikom, pašæe u zlo.
Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
21 Ko rodi bezumna, na žalost mu je, niti æe se radovati otac luda.
L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
22 Srce veselo pomaže kao lijek, a duh žalostan suši kosti.
Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
23 Bezbožnik prima poklon iz njedara da prevrati putove pravdi.
L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
24 Razumnomu je na licu mudrost, a oèi bezumniku vrljaju nakraj zemlje.
Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
25 Žalost je ocu svojemu sin bezuman, i jad roditeljci svojoj.
Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
26 Nije dobro globiti pravednika, ni da knezovi biju koga što je radio pravo.
Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
27 Usteže rijeèi svoje èovjek koji zna, i tiha je duha èovjek razuman.
Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
28 I bezuman kad muèi, misli se da je mudar, i razuman, kad stiskuje usne svoje.
L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.

< Poslovice 17 >